[Info-vax] fortran compiler roadmap?

Bill Gunshannon bill at server1.cs.uofs.edu
Thu Apr 18 11:41:44 EDT 2013


In article <nospam-051FFB.16182218042013 at news.chingola.ch>,
	Paul Sture <nospam at sture.ch> writes:
> In article <kkoabe$9og$3 at online.de>,
>  helbig at astro.multiCLOTHESvax.de (Phillip Helbig---undress to reply) 
>  wrote:
> 
>> In article <kko9ro$amm$1 at speranza.aioe.org>, Anton Shterenlikht
>> <mexas at mech-cluster241.men.bris.ac.uk> writes: 
>> 
>> > >Interesting name, probably a transliteration of the Dutch "sterrelicht"
>> > >(akin to German "Sternenlicht"), meaning "starlight".
>> > 
>> > I belive it's Yiddish. It's been translated a few times,
>> > and some random letters crept in.
>> 
>> Right.  Come to think of it, the "sh" gives it away as coming from 
>> German or Yiddish, rather than Dutch.  So probably Yiddish (in which 
>> case this word is essentially German) then some letters got dropped.
>> 
>> In most dialects of German, and in "standard German", s before p or t at 
>> the beginning of a syllable is pronounced sh.  Thus, names like 
>> Sternberg get translated into Russian with the Cyrillic letter with the 
>> sh sound, then this gets transliterated into English as sh.
>>
>> (In much of northern Germany, s is never pronounced sh; in parts of 
>> southern Germany, it always is before p or t, even when not at the 
>> beginning of a syllable.)
> 
> Interesting thanks.  I wasn't aware of the rule.  If I wasn't taught it, 
> I must have picked it up subconsciously, probably during my school 
> exchange with a Bavarian family (close to Kaufbeuren, which at one time 
> had a DEC factory).
> 
> Since my school German teacher was Austrian, which flavour was he likely 
> to have taught us?

Austrian!!  :-)

> 
> Anton, how many mis-spellings of your name do you get in the UK?
> 
> My father used to have a collection of miss-spellings of "Sture". :-)
> 
> The French have a rather good system when taking your name; they always 
> ask how it is written and this saves a lot of confusion.
> 

Names are always fun.  Especially whne you try to do an anglo/european
(or howevert hey class them) name in languages thatuse different
alphabets.  I used to have my name on my office door at the University
in Arabic, Chinese, Korean and Amharic.  Was good for a few raised
eyebrows.

On a side note, when I was in Qatar I was always amazed at the store
names at the mall.  Some were actual translations of the name (like
Footlocker) but others were just transliterations of the letters which
meant that in Arabic they were just nonsense sounds with no relation
to the products being sold.

bill

-- 
Bill Gunshannon          |  de-moc-ra-cy (di mok' ra see) n.  Three wolves
billg999 at cs.scranton.edu |  and a sheep voting on what's for dinner.
University of Scranton   |
Scranton, Pennsylvania   |         #include <std.disclaimer.h>   



More information about the Info-vax mailing list